|
伦敦城市大学的十大优势:
1、世界顶尖翻译学院联合会的会员;
2、伦敦地区唯一一所开设会议同声传译专业的大学,并与联合国和欧盟有着紧密合作;
3、英格兰唯一一所开设公共服务同声传译硕士专业的大学;
4、顶尖同声传译多媒体设备;
5、多语言模拟会议并可使用欧盟委员会同声传译总司(SCIC)演讲储存专用平台;
6、 第一所教授远距翻译的英国大学;
7、所有老师都是有很多年翻译经验的职业翻译家;
8、90%的毕业通过率;
9、保证就业实习机会;
10、与多个英国专业翻译机构保持合作,如:Institute of Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL), AIIC;
11、全英唯一受到欧盟和联合国同时认可的专业。
入学要求:
1、获得2.1学士学位(或2.2学士学位并有口译职业经验)。如没有获得学位,但具备丰富的专业口译经验,伦敦城市大学也将予以考虑。
2、语言水平:英语和其他语言一或两种语言。
3、接近母语水平的第一外语能力,并且拥有良好的第二外语能力。
4、优秀的英语语言水平,需符合下列条件之一:
- 剑桥证书精通英语(CPE):A级;
- 雅思总分6.5,单项不低于6.0;
- 托福(旧考试)630最低;
- 托福(新考试)267最低。
入学能力测验:
申请伦敦城市大学口译专业学生,由录取导师进行初步筛选,申请者符合上述入学要求的,将被邀请到校参加入学能力测验,对于国际学生,可采用远程测验。
入学测验是免费的,一般将在周五上午10点-下午1点间举行,每月两次测验机会。
测验内容包含以下:
1、多语言组合11.英语翻译
2、演示
3、连贯翻译成一种语言(母语)
4、随笔写作
5、通过录取导师和口译讲师面试
课程设置:
学生将完成6个核心模块和一篇15000字的论文或研究项目报告。
课程模块包括:
1、同声传译的技能和工具
2、同声传译理论与同声传译的研究
3、会议同声传译模块1
4、翻译的专业环境和工作安置
5、公共服务同声传译(健康或法律选择)
6、会议同声传译模块2 |
|