设为首页收藏本站
投诉及帮助: 点击这里给我发消息

中英网论坛

查看: 1249|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[生活琐碎] “剩男剩女”英语怎么说

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-2-15 12:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
近日,首份中国城市“剩男剩女”健康状况调查报告出炉。调查表明,“剩男剩女”长期单身,导致心理、生理问题频发,疾病隐患重重。
请看《中国日报》的报道:
According to the survey, 21.6 percent of the leftover women and men are subject to long-term sexual repression, while only 17.6 percent have regular sex partners. Visiting prostitutes and having multiple sex partners have become two main causes of sexually transmitted diseases, such as AIDS.
该调查显示,21.6%的剩男剩女长期处于性压抑状态,只有17.6%的剩男剩女有固定的##被过滤##。而嫖妓和多性伴是艾滋病等性传播疾病的两大根源。
上面的报道将“剩男剩女”翻译成leftover women and men,带有明显的贬义,因为leftover一词的意思是“吃剩的食物,残羹剩饭”,不过中文原词也是带有贬义的。“剩男剩女”指的是大龄未婚男女青年,因为到了婚嫁年龄却还单身,所以被认为是“剩下了”。那些接近expiry date的“准剩男剩女”也有一个称号,就是doomed single(必剩客)。
不过,如果我们将一个二三十岁的大姑娘称为leftover woman,相信谁听了都不乐意。国外一般将大龄女青年称为3S lady,也就是Single(单身)、Seventies (大多数生于上世纪七十年代)、Stuck(被卡住了)。不过这个词用来形容新一代的“剩女”就不大准确了。也有人用SAS来形容“黄金剩女”,即single(单身)、attractive(迷人),successful(成功)
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 顶 踩
2#
发表于 2011-2-16 08:30 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖

本版积分规则

QQ|排行榜|小黑屋|Archiver|UKER.net ( 沪ICP备11021479号-1  

GMT+8, 2024-11-15 07:14

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表