2) On Being a Teen
青少年问题
Chinese culture does not indulge in the idea that kids will be kids or that teenagers are bound to get up to no good. You won’t hear tales from Chinese teenagers about the keggers they went to after homecoming or the joints they smoked under the bleachers. There is no high school football team and no cheerleaders, no yearbook, no senior prom. Instead, young Chinese people spend hours upon relentless hours prepping for their college entrance exams. They are often not allowed to date and while of course teenage puppy love exists, open displays of affection can be grounds for serious punishment or even expulsion in some Chinese high schools. In the West our stories of our wild and crazy youth are a huge part of our collective consciousness, so much so that the topic has spawned countless movies, songs, and T.V. shows, and has shaped how we ourselves view the boundaries between childhood and adulthood. In China, teenagers are still very much children and are expected to do as they are told, get good grades and not disappoint their families.
受中国传统文化根深蒂固的影响,中国的大人普遍不相信这点:小孩就是小孩,青少年可以整天无所事事!你不可能听到中国孩子跑来告诉你:去参加校友返校活动中的啤酒聚会是多么得有趣或在露天看台上偷偷尝试抽大卷烟是怎样的感受。很多中国的高中都没有正规的校足球队,更别说为此助威的啦啦队长了,学校通常也不为高中毕业生制作毕业年鉴(记录他们的成长历程和学校的大事记)或组织高年级的学生舞会。中国的青少年都在忙什么呢?事实上,他们把大部分时间花在了迎接高考上。父母、学校、社会舆论不允许他们出去约会,当然早恋的情况还是时有发生。仅仅是表达对某异性同学的爱慕就可能成为高中校园内的爆炸性新闻,甚至可能会招来校方的处分。而在西方,我们常能看到青少年在情窦初开的年纪,做出一些疯狂的事情,这已成为西方社会集体意识的一大部分。青少年恋爱问题催生出了无数以此为题材的电影、歌曲和电视节目,同时也告诉了我们一个青少年从童年迈入成年的标志。这样看来,中国的青少年更多地还是被当成小孩子在对待,只要做到听话,成绩好,不要让父母失望就可以了!1 |