设为首页收藏本站
投诉及帮助: 点击这里给我发消息

中英网论坛

查看: 1238|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

[生活琐碎] 洋人的名字其实土得掉渣!

[复制链接]
跳转到指定楼层
#
发表于 2011-2-18 16:55 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
搞了12年的英语解字研究,大家给我个外号叫“英语解字先生”。

一天,一个学生拿着一个英语单词来问我,“老师,请你给我解一解英语里‘乡巴佬’这个单词为什么是yokel?”

我一听就来了精神,神采飞扬地说,“告诉你吧,要解开这个字,我得先告诉你一个很奇怪的字,纽约的名字New York就是‘乡巴佬’的意思,York的原意是‘养猪的人’,怎么样,绝对土吧,这样一来,和York发音近似的yokel是‘乡巴佬’就不奇怪了。除此以外,你有可能还没想到的是,洋人们的名字、地名等等,都土得你想不到,请听我细细给你说上一说,保你爆笑加恍然大悟……”。

因此便有了下面的博文,这可是本人研究英语解字12年来积累的压箱底的独家干货,今天独家亮给新浪的读者们。本人以性命向您担保,以下内容全球仅此一份,绝无第二,欢迎您转载,但转载可必须注明出处。

为了研究英语的解字,我可谓是钻遍了英语的各个角落和犄角旮旯,包括挖地三尺地研究英语中的人名字,你可别小看了这形形##被过滤##的洋人“百家姓”,它们可是西方文字中最古老的单词种类之一,而且它们一般都有很古老的原始含义,而且这些原始含义一般都没有失传(你想啊,哪个家族会忘了自己祖宗的名字含义,肯定会几千年、乃至上万年地代代相传),因此洋人的“百家姓”,就成了西方文字中现存的、极为珍贵稀有的、几乎没有走样的“原生态”单词,它们像活化石一样记载着西方古老的造字智慧,研究它们可以解开很多重要的西方文字造字之迷,比如“亚当(Adam)”这个名字,它的意思是“第一个降生到世界的人”,这个字可以很可靠地证明字母a有“首先、在先、第一”的意思,字母d有“降落、下降、落下”的意思。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 顶 踩
11#
发表于 2011-5-4 19:00 | 只看该作者
我叫Jenny
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-2 21:14 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-2 20:37 | 只看该作者
无语了~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2011-5-2 12:11 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-2-21 08:33 | 只看该作者
还是中国的名字好一些啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-2-19 12:31 | 只看该作者
来瞧!一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-2-18 17:02 | 只看该作者
看来真的都不怎么样?
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 2011-2-18 16:56 | 只看该作者
“华盛顿(Washington)”的意思我尚未打听到,因为到现在为止我还没有亲自见到过叫“华盛顿”的外国人,但从字面的意思猜测看,华盛顿就是“给别人洗衣服的村庄”,估计和现在的“洗衣店”差不多。

最要小心的是“杰克(Jack)”和“珍尼(Jenny)”,这是我至今发现的最危险的名字,它们听上去最动听,最洋,但其实最土,是“公驴”和“母驴”的意思。如果你更不小心起了个英文名字叫“杰克逊”(Jackson),那你可是要倒霉到家了,因为它是“公驴的儿子”,你不小心给别人做了儿子,而且还是驴的儿子,你老爸要是知道了这事不宰了你才怪。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 2011-2-18 16:55 | 只看该作者
再换个名字叫“韦伯斯特(Webster)”吧,听上去绝对有文化感,不是有个韦伯斯特大字典吗,结果又上当了,这名字的意思原来是“编织匠”,就是古时候编筐编篓的那种人,web不是蜘蛛网吗,古人拿它当编织用,现在人拿它当互联网。!(这个名字同时证明了字母w有“重复动作”的意思)

再换个名字吧,叫“培根(Bacon)”,听上去像个哲学家,结果是“烤肉”,一不小心会被别人吃掉。

再换个名字吧,叫“拉姆斯菲尔德(Rumsfeld)”,与美国前国防部长同名,这回军权在握,看谁敢吃我,结果这个名字是“酒厂”的意思,rums是一种酒,feld同field,是一个场地,国防部长原来是造酒的出身,这回可倒好,连吃带喝都有了。

还不死心,再换个名字吧,叫“贝克(Baker)”,与美国前国务卿同名,结果是“面包烘拷匠”(汉语里“面包”可有点贬义)。

再换个名字,叫“阿道夫(Adolph)”,结果是“狼”的意思;换个“波特(Porter)”,结果是“挑夫”的意思;

换个“史密斯(Smith)”,结果是“铁匠”的意思;

换个“爱德华(Edward)”,结果是“财主”的意思;

换个“库克(Cook)”,结果是“厨子”的意思;

换个“彼得(Peter)”,结果是“石头”的意思;

换个“南希(Nancy)”,结果是“保姆”的意思;

换个“卡尔(Carl)”,结果是“乡下人”的意思;

换个“卡特(Carter)”,结果是“马车夫”的意思(美国真厉害,叫农夫、马车夫的人都当过总统,外星人听了一定咋舌);

最可气的是“约克(York)”,听上去最洋气,结果最土,是“养猪的人”;

还有“卡尔文(Kalvin)”,是“秃头”的意思;

“克劳德(Claude)”,是“瘸子”的意思;“克鲁克(Crook)”,是“骗子”的意思;

“保罗(Paul)”,是“矮小人”的意思(外国人怎么叫什么的都有);

还有“汉密尔顿(Hamilton)”,是“山村”的意思,

对了,这里得说说几个“顿(ton)”,一般都是“村庄”的意思,

“牛顿 (Newton)”就是“新的村庄”,

“克林顿(Clinton)”就是“附近的村庄”,“

普林斯顿(Princeton)”是“王子的村庄”,

“希尔顿(Hilton)”是“山坡上的村庄”,

“爱普顿Upton”是“上坡的那个村庄”,
回复 支持 反对

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 2011-2-18 16:55 | 只看该作者
然而外国人名字的含义字典里一般查不着,要向外国人来询问,因此我十几年来一直保持着一个习惯,就是每接触一个外国人都会找机会问一问他们名字的含义,这一问不要紧,一来解开了很多西方文字的造字秘密,二来发现洋人的名字原来土得掉渣!

如果你正在翻烂英语字典给自己找个英文名字(一般是按照谐音来对号入座),那你可得小心了,别一不小心给自己选择了一个又土又俗的洋名字。

比如说,你给自己选了个英文名字叫“克莱德曼”,你一定觉得这名字特洋气吧,好像跟哪个钢琴家一个名字,其实你上当了,“克莱德曼”的原意(Clayderman)是“泥瓦匠”的意思,和钢琴一点关系没有,是个整天和泥土打交道的人。

再比如你选了一个名字,叫“乔治-布什”,你一定觉得这名字绝对沾点皇亲国戚的意思吧,你又错了,乔治(George)是“农夫”的意思,它的造字本意同go,指在田地里来回走的人,布什(Bush)是“灌木丛”的意思,这两个名字都绝对地土!

再换一个名字,叫“爱迪生”吧,既不沾钢琴也不沾政治了,往科学家上靠一靠,结果怎么样?“爱迪生(Edison)”的意思是“亚当的儿子”,Edi是“亚当(Adam)”的简写,son是儿子。这回你老爸要找你算账了,白白把你养活这么大,你却随随便便就给一个姓亚的当了儿子,姓亚的给了你什么好处?

赶紧再换个名字,叫“泰勒”吧,这名字大气,听上去不是个大演员就是个大导演,绝对国际级的,可你又上当了,“泰勒(Taylor)”是“裁逢”的意思,片子是剪不成了,得天天剪布做衣服!(这个名字同时证明了字母t有“破开”的意思,l有“拉开、扯开”的意思)

再换个名字吧,叫“福尔摩斯(Holmes)”吧,听上去像个侦探,小偷坏蛋都害怕,结果是“河边的田地”,又土了一回。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖

本版积分规则

QQ|排行榜|小黑屋|Archiver|UKER.net ( 沪ICP备11021479号-1  

GMT+8, 2024-9-30 22:22

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表