When the British say "I hear what you say. " They mean "I disagree and do not want to discuss it further." But what others understand is "He accepts my point of view."
When the British say "Quite good. " They mean "A bit disappointing." But what others understand is "Quite good."
当英国人说“很不错哦”时,他们的意思是“有点小失望”,而其他人却理解成了“真心不错”。
When the British say "I would suggest... " They mean "Do it or be prepared to justify yourself." But what others understand is "Think about the idea, but do what you like."
When the British say "Oh, incidentally / by the way... " They mean "The primary purpose of our discussion is..." But what others understand is "That is not very important."
When the British say "You must come for dinner. " They mean "It's not an invitation, I'm just being polite." But what others understand is "I will get an invitation soon."
When the British say "I only have a few minor comments. " They mean "Please re-write completely." But what others understand is "He has found a few typos."
When the British say "Could we consider some other options?" They mean "I don't like your idea." But what others understand is "They have not yet decided."