蒙特雷有四个学院,我们一般所说的是Graduate School of Translation and Interpretation (GSTI),翻译口译研究院,其下设有四个硕士学位:
Master of Arts in Translation(MAT) 翻译硕士,
Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻译及本地化管理硕士,
Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻译及口译硕士,
Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 会议口译硕士
蒙特雷的强大不仅在于对学生语言能力的培养,它非常重视译员综合素质的养成,虽然大家都会讲:译员要know something of everything, 要成为jack of all trades. 但是真正可以做到的又有几家呢?蒙特雷可以,除了最基本的双语听说口笔译课程,它依托自身在语言文化研究和国际政策问题方面的雄厚学术背景对学生进行全方位知识信息的灌输轰炸,它开有贸易、法律、商务等等等的课程,甚至要求学生撰写广告策划案。它的口译课程被AIIC(国际会议口译员协会)列为global top 15,毕业生直接输送到联合国、欧盟、各大国际组织及各国政府。
通过申请巴斯,在几个月的时间内我一直和巴斯POLIS(Politics, Language and International Studies)学院的老师沟通,一审材料准备,二试准备,面试准备,加上新东方的齐旻老师和冯丹雅老师(两位老师都是巴斯出身)的帮助,我渐渐理解了巴斯的魅力所在。大概总结一下有三点:强大的师资力量,强大的学术力量和专业资源,强大的校友网络。这三个泛泛的优势似乎是很多名校名专业的共同点,但是个中微妙,诸位看官请容我慢慢道来(别打,别打):