中英网论坛

标题: 口译经验谈 [打印本页]

作者: 红云    时间: 2011-6-29 23:16
标题: 口译经验谈
在口译方面做得其实没有那么好,但是总是一遍遍地被人追着问有什么经验。还是写下来吧。以后再有人问,直接让他过来看就好了。
总结出以下几条:
如果你眼高手低;
如果你怕吃苦;
如果你怕花钱;
如果你没有足够的时间——那么别想着当口译员了。也别试图找出一种所谓的捷径了。
如果上面四个如果你都不存在。那就再继续往下看吧,口译真的不是那么容易的一件事情。
一、方法。
最 好的方法就是没方法。翻译,尤其是口译,就是体力活。练习量够了,什么都有了。就跟学骑自行车一样,没有哪中方法可以让你用最短的时间不摔交就学会了,不 可能。就跟学游泳一样,不喝上几回,肯定是学不会的。所以,别再折磨别人,问什么方法。没方法。外行都以为可能应该有某种神奇的东西存在,其实没有。低下 头来练,就行了。
二、准备时间。
越多越好。 等到有想死的感觉的时候,基本上算是功德圆满了。课本上的内容基本上算是偏难的。所以不要试图全部都译好。况且课本基本上是用笔译的方式翻的,所以你不可能比它翻的还好。
三、培训。
别嫌贵。就这个行情。培训老师大多非常有经验,要想成为一名口译,必须要拿到口译证,而要想拿到这个口译证,就必须上课培训班。但是现在口译的培训班也是鱼龙混杂,老师的水平也是参差不齐,最好是找个熟人介绍过的或者是朋友上过的,相信你要是英语专业的同学,一定会有不少师兄师姐上过口译班的。不过我在这里介绍一个英语口语训练的好地方吧——速必课英语http://www.hellospeak.com/apply2/trialg4.html.没事儿的时候上去看看吧。
在培训班能学到东西吗?能。
真的值那个钱吗?也不一定。
自学行吗?如果你足够聪明,如果你有非常好的接受并且发现新事物的能力,那么应该行。
四、秘诀。
坚持。 就两个字,说多了都是扯。
太多的人把精力放在怎么样寻找一种所谓的好方法上面,而疏忽了最原始最笨的练习方法。这样的人,实际上又往往是进步最慢的。或者说,到了后面就难有进步的。 和音乐家一样,好的音乐家也每天都会练习最基本的东西。因为基础才是进步的原动力。 学习是要自己发现的。要自己不断地想办法。
还是那句话:练习够了,什么都有了。练习不够,什么都别想,没用。 口译,就是个体力活。





欢迎光临 中英网论坛 (http://bbs.uker.net/) Powered by Discuz! X3.1