中英网论坛

标题: 求助各位学长一句英语翻译 [打印本页]

作者: Ailin    时间: 2010-10-27 16:48
标题: 求助各位学长一句英语翻译
我在国内读第一年的HND,希望能在英国接受教育,但我今天在reading comprehension时,遇到了一段不会翻译,完全不理解,希望大家能帮我一下,谢谢大家。
but there is something to be said for wearing a standard of excellence for the world to see,for practicing standard of excellence in though,speech,and behavior,and for matching what is on the inside to what is on the outside.
就是这句,谢谢。
作者: ljccoco    时间: 2010-10-27 23:23
在我看了上下文以后 我是这么翻译的。另外我觉得 那个 though  应该是 thought  。practicing 应该是 practising 。
译文:
虽然我们从来不会把一个人的衣服和这个人混为一谈。 但是 考究的衣着对于周围人而言确实代表着什么;在思想言谈,举止方面杰出的表现确实能体现着什么;外在的你和内在的你之间的匹配确实能说明点什么。  

啊 ,  翻译的我纠结啊。  周围人对应world。   代表、体现、说明 三个词都对应 said  。

其实这句话就是说    虽然我们说人不可貌相,但是一个人从外到内的方方面面确实都体现着他的品位,性格,涵养...  

     
      欢迎高手指点。。。 我学电子的。。。  业余水平 。。。
作者: Godfery    时间: 2010-10-28 08:52
我比较赞同楼上的翻译内容!




欢迎光临 中英网论坛 (http://bbs.uker.net/) Powered by Discuz! X3.1